fokiclub.blogg.se

Chinese translator zhang jing
Chinese translator zhang jing











chinese translator zhang jing chinese translator zhang jing
  1. #CHINESE TRANSLATOR ZHANG JING TRIAL#
  2. #CHINESE TRANSLATOR ZHANG JING FREE#

The mainland media also interviewed Wang Yan, Zhang Jing’s senior translator (Gao Fan) teacher at the Foreign Affairs University in 2014, to decipher how the “translators” in the translation office of the Ministry of Foreign Affairs were trained. As early as in the press conference of the two sessions in 2013, Zhang Jing became a hot topic on the Internet with his high-looking, “high-cold” and focused expression, and a black suit that resembled the star Zhao Wei, and was hailed as “Little Zhao Wei of the Ministry of Foreign Affairs.”īeauty translator Zhang Jing even translated 16 minutes and Blincol also supported a salary increase In fact, it is not the first time that Zhang Jing has aroused public attention. “She is the live interpreter of the Sino-US High-level Strategic Dialogue” on the second day of the search. The details of the Sino-US talks made Zhang Jing an instant hit on social media. Even though Yang Jiechi spoke in English when she was preparing to interpret, and admitted that “this is a challenge for translators,” Zhang Jing completed the task smoothly and accurately. Zhang Jing’s performance in the China-US talks last week was rated as calm, complete and accurate. English is far from enough to be competent for this position, and you don’t have to be handsome or beautiful. In fact, in addition to “the most beautiful translator” Zhang Jing, the translation office of the Ministry of Foreign Affairs of China also has many senior translators. He recorded the Chinese representative Yang Jiechi’s 16-minute long refutation of the US representative’s speech, and then interpreted it into English to clarify China’s position to the US in a complete and clear manner. During the Sino-US talks, Zhang Jing was in a state of danger. Exchange memos and other documents, and help organize information.The Alaska Strategic Dialogue between China and the United States, the Chinese delegation’s translation of “Little Zhao Wei” Zhang Jing’s performance attracted attention and was praised. His work included translating relevant materials and inter-prosecutors’ work. He worked for a total of 2 years and 7 months. From 1946 to 1947, he served as an assistant to the Chinese prosecutor at the International Military Tribunal for the Far East.

#CHINESE TRANSLATOR ZHANG JING TRIAL#

Zhang Peiji began to participate in the preliminary preparations for the trial in 1945. Zhang Peiji served as an English translator for the Far East International Military Tribunal and experienced the Tokyo trial firsthand.Īccording to public information, the Tokyo trial started in May 1946 and ended in November 1948. His main translations include: Rou Shi's "Mother as a Slave", Cao Yu's "Bright Sky", Yang Zhilin's "Wang Ruofei in Prison", Wang Shijing's "Lu Xun's Biography", Liao Jing's "Xu Beihong's Life", etc. Then he went to Indiana University to study English literature, and returned to China in 1949.īefore his death, Zhang Peiji served as a translator and interpreter at Beijing Foreign Languages ​​Publishing House, an English professor at the Chinese People’s Liberation Army Institute of Foreign Languages, an English professor at Beijing University of International Business and Economics and the editor-in-chief of the school’s publishing house, as well as the first and third directors of the China Translation Association and a consultant for the English World magazine. The following year, Zhang Peiji went to the International Prosecutor's Office (IPS) of the International Military Tribunal for the Far East in Tokyo, Japan to work as an English translator for about two and a half years.

#CHINESE TRANSLATOR ZHANG JING FREE#

John's University in 1945, and served as a reporter for the English "Shanghai Free Western News" in the same year, a special writer for the English "China Review Weekly" and an English "China Yearbook" "(1944-1945) Deputy Editor-in-Chief. Public information shows that Zhang Peiji, born in 1921, a native of Fuzhou, graduated from the English Department of Shanghai St. Zhang Peiji, a famous translator and retired professor of University of International Business and Economics, passed away in Beijing on the morning of Jat the age of 100.

chinese translator zhang jing

The Paper News reporter learned on the morning of June 29 from the Office of Retired Staff of University of International Business and Economics that Mr.













Chinese translator zhang jing